Treine, pratique, fale inglês, ouça muita música e cante! Tips in Pills
312
post-template-default,single,single-post,postid-312,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-13.3,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive

Treine, pratique, fale inglês, ouça muita música e cante!

A letra “ i ” em inglês tem som de [ái]. Grande parte das vezes! O que não quer dizer sempre.

Algumas vezes ela tem som de [i] mesmo. É o caso de “princess” (princesa), “minced beef” (carne moída), “pilgrim” (peregrino), “Hindi” (hindu), dentre outros.  Então o aluno pergunta: “why” (por que)? E eu respondo: “because the Queen wanted” (porque a rainha quis). Não a Elizabeth, uma outra qualquer… a Victória, talvez…

Mas voltando ao assunto da letra “ i ”, por causa das diferentes pronúncias, acabamos por cometer erros e confundir as pessoas com quem conversamos. Um exemplo disso são as palavras “since” e “science”. As pessoas teimam em dizer [sáins] (since)para a primeira – tá errado, e aí fica muito parecida (para não dizer igual) com a segunda [sáiêns] (science). O “teacher” aqui entende, mas um estrangeiro qualquer vai ficar em dúvida entre “desde” (since) ou ciência (science), não faz o menor sentido. A palavra “since” deve ser dita [cíns]. E pronto

“E como faço para não cometer tais erros?” Treine, pratique, fale inglês, ouça muita música e cante!. É o único jeito de vencer isso.

No Comments

Post A Comment