
30 out Treine, pratique, fale inglês, ouça muita música e cante!
A letra “ i ” em inglês tem som de [ái]. Grande parte das vezes! O que não quer dizer sempre.
Algumas vezes ela tem som de [i] mesmo. É o caso de “princess” (princesa), “minced beef” (carne moída), “pilgrim” (peregrino), “Hindi” (hindu), dentre outros. Então o aluno pergunta: “why” (por que)? E eu respondo: “because the Queen wanted” (porque a rainha quis). Não a Elizabeth, uma outra qualquer… a Victória, talvez…
Mas voltando ao assunto da letra “ i ”, por causa das diferentes pronúncias, acabamos por cometer erros e confundir as pessoas com quem conversamos. Um exemplo disso são as palavras “since” e “science”. As pessoas teimam em dizer [sáins] (since)para a primeira – tá errado, e aí fica muito parecida (para não dizer igual) com a segunda [sáiêns] (science). O “teacher” aqui entende, mas um estrangeiro qualquer vai ficar em dúvida entre “desde” (since) ou ciência (science), não faz o menor sentido. A palavra “since” deve ser dita [cíns]. E pronto
“E como faço para não cometer tais erros?” Treine, pratique, fale inglês, ouça muita música e cante!. É o único jeito de vencer isso.
No Comments